Le mot vietnamien "làm lẽ" se traduit littéralement par "devenir une femme de second rang" dans le contexte d'une relation. Ce terme est souvent utilisé pour désigner une femme qui est la concubine ou l'épouse secondaire d'un homme, en particulier dans les sociétés où la polygamie est acceptée ou pratiquée.
Usage courant : "làm lẽ" est souvent utilisé dans des contextes historiques ou littéraires pour parler des relations entre hommes et femmes, notamment dans des familles où un homme peut avoir plusieurs femmes. En général, cela évoque un statut inférieur par rapport à la femme principale, souvent appelée "vợ cả" (épouse principale).
Exemple : Dans une phrase, on pourrait dire : "Trong xã hội xưa, nhiều người đàn ông có thể có vợ cả và làm lẽ." (Dans la société d'autrefois, de nombreux hommes pouvaient avoir une épouse principale et une concubine.)
Dans un contexte plus moderne, le terme peut aussi être utilisé pour critiquer des situations où une femme est traitée comme inférieure dans une relation, même si cela ne respecte pas les normes contemporaines. Par exemple, on peut utiliser "làm lẽ" pour décrire des dynamiques de pouvoir dans des relations amoureuses où une personne est négligée ou dévaluée.
Le terme "làm lẽ" n'a pas de nombreuses significations alternatives, mais il est parfois utilisé dans un sens figuré pour évoquer des situations où quelqu'un se sent marginalisé ou secondaire dans un groupe ou une dynamique sociale.